0001 .. raw:: latex
0002
0003 \renewcommand\thesection*
0004 \renewcommand\thesubsection*
0005
0006 .. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
0007
0008 :Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>`
0009 :Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
0010
0011 .. _cn_process_index:
0012
0013 与Linux 内核社区一起工作
0014 ========================
0015
0016 你想成为Linux内核开发人员吗?欢迎之至!在学习许多关于内核的技术知识的同时,
0017 了解我们社区的工作方式也很重要。阅读这些文档可以让您以更轻松的、麻烦更少的
0018 方式将更改合并到内核。
0019
0020 以下是每位开发人员都应阅读的基本指南:
0021
0022 .. toctree::
0023 :maxdepth: 1
0024
0025 howto
0026 code-of-conduct
0027 code-of-conduct-interpretation
0028 submitting-patches
0029 programming-language
0030 coding-style
0031 development-process
0032 email-clients
0033 license-rules
0034 kernel-enforcement-statement
0035 kernel-driver-statement
0036
0037 其它大多数开发人员感兴趣的社区指南:
0038
0039
0040 .. toctree::
0041 :maxdepth: 1
0042
0043 submit-checklist
0044 stable-api-nonsense
0045 stable-kernel-rules
0046 management-style
0047 embargoed-hardware-issues
0048
0049 这些是一些总体性技术指南,由于不大好分类而放在这里:
0050
0051 .. toctree::
0052 :maxdepth: 1
0053
0054 magic-number
0055 volatile-considered-harmful
0056
0057 .. only:: subproject and html
0058
0059 目录
0060 ====
0061
0062 * :ref:`genindex`